Гомэи январь
В современной Японии, как и в большинстве мелькаюшего в наших информационных потоках мира, Новый год отмечается 1-го января. Соответсвенно среди январских гомэев немало связанных с новогодней символикой и пожеланиями всех благ, как говорится.
Гомэй | Чтение (хирагана) | Чтение (ромаджи) | Перевод |
---|---|---|---|
初茜 | はつあかね | hatsuakane | рассветное небо новогоднего утра |
末広 | すえひろ | suehiro | постепенное развитие и путь к процветанию, разворачивающийся как складной веер (suehiro и значит “складной веер”) |
老松 | おいまつ/ろうしょう | oimatsu / roushou | старая сосна |
不老仙 | ふろうせん | furousen | нестареющие волшебники-отшельники постигшие тайну вечной молодости и жизни; они считаются познавшими бессмертную истину даосизма воплощением дао |
蓬莱 | ほうらい | hourai | одна из 3-х священных гор-островов, дрейфующих в восточных китайских морях, на которых проживают нестареющие волшебники. Таково японское чтение китайского “Пэнлай”. Это оторванная от обыденности идиллическая волшебная страна. Кроме того, в Японии так могут называть местные священные горы, как то Фуджи-сан и т.п. Так, в старейшем прозаическом памятнике японской литературы на японском языке “Повести о старике Такэтори” упоминается существование горы Хорай, и то, что эликсир бессмертия связан с Фуджи-сан. В Новый Год используется украшение Hourаisan-kazari, сделанное по большей части из съедобных элементов таких как рис, цитрус дай-дай, сушеная хурма, водоросли комбу, креветка, которые содержат в себе благие пожелания на новый год |
銀嶺 | ぎんれい | ginrei | посеребренные снегом вершины гор |
乾坤輝 | けんこんかがやく | kenkon kagayaku | земля и небеса (вся вселенная) в сиянии |
松涛 | しょうとう | shoutou | звук ветра в сосновых иголках, подобный звуку волн |
榊葉 | さかきば | sakakiba | листья сакаки, вечнозеленого растения, почитаемого священным в синтоизме. Оно высаживается вокруг синтоистских святилищ, а его ветви преподносятся в дар богам ками |
曙 | あけぼの | akebono | рассвет |
Автор: Анастасия Дорошина